# ANTEPROJETO DO ESTÁGIO PÓS-DOUTORAL

<div id="bkmrk-projeto-de-est%C3%A1gio-p">Projeto de Estágio Pós-Doutoral na UEMG</div><div id="bkmrk-"></div><div id="bkmrk-t%C3%ADtulo%3A">Título:</div><div id="bkmrk-sob-luz-de-carlitos%3A">Sob luz de Carlitos: Terminologia da Área de Cinema em Língua Brasileira de Sinais.</div><div id="bkmrk-proponente">Proponente</div><div id="bkmrk--1"></div><div id="bkmrk-prof.a-dra.-vera-l%C3%BAc">Prof.a Dra. Vera Lúcia de Souza e Lima</div><div id="bkmrk--2"></div><div id="bkmrk-resumo">Resumo</div><div id="bkmrk--3"></div><div id="bkmrk-o-projeto-em-curso%2C-">O projeto em curso, iniciado em abril de 2025, que trata da produção de um “Glossário</div><div id="bkmrk-bil%C3%ADngue-de-sinais-t">Bilíngue de Sinais-Termos da Área de Cinema” (nos despertou para a possibilidade de</div><div id="bkmrk-registrarmos-o-fato%2C">registrarmos o fato, por meio de uma pesquisa sistemática que traga luzes para a relação</div><div id="bkmrk-entre-cinema-e-lingu">entre cinema e linguística. O projeto vem sendo desenvolvido junto à Diretoria de Cultura</div><div id="bkmrk-do-minas-t%C3%AAnis-clube">do Minas Tênis Clube, e tem como referência a obra de Charles Chaplin. Um vídeo</div><div id="bkmrk-gravado-em-libras-n%C3%A3">gravado em Libras não pode ser considerado cinema, mas o vídeo é suporte ideal para a</div><div id="bkmrk-comunica%C3%A7%C3%A3o-de-conte">comunicação de conteúdos em Línguas de Sinais. Portanto, observar sistematicamente o</div><div id="bkmrk-que-pode-acontecer-n">que pode acontecer nestes ambientes de linguagem e de linguística, do ponto de vista da</div><div id="bkmrk--4">  
</div><div id="bkmrk-arte-cinematogr%C3%A1fica">arte cinematográfica pode lançar luzes sobre a educação dos surdos. Tal medida justifica-</div><div id="bkmrk-se-tamb%C3%A9m-pelos-aspe">se também pelos aspectos educacional, cultural e social com o objetivo da integração da</div><div id="bkmrk--5">  
</div><div id="bkmrk-comunidade-surda-em-">comunidade surda em espaços e proposta culturais e que tais contextos possam ser</div><div id="bkmrk-traduzidos-em-l%C3%ADngua">traduzidos em Línguas Brasileira de Sinais, a Libras. Pretende-se, ainda aumentar o</div><div id="bkmrk-contato-do-surdo-com">contato do surdo com o meio cultural de modo a despertar vocações nas áreas artísticas e</div><div id="bkmrk-culturais.-almeja-se">culturais. Almeja-se garantir a resolução do problema de aplicação de materiais didáticos</div><div id="bkmrk-adequados-aos-surdos">adequados aos surdos na área cultural, bem como para os deficientes auditivos que se</div><div id="bkmrk-expressam%2C-ou-n%C3%A3o%2C-e">expressam, ou não, em Libras. Experiências acumuladas em outros projetos de glossários</div><div id="bkmrk-bil%C3%ADngues-e-bimodais">bilíngues e bimodais germinaram tais ideias, portanto, este projeto visa também a difusão</div><div id="bkmrk-da-l%C3%ADngua-brasileira">da Língua Brasileira de Sinais, bem como a democratização e popularização da arte e da</div><div id="bkmrk-cultura-para-o-surdo">cultura para o surdo. A primeira etapa do glossário que finalizaremos em dezembro de</div><div id="bkmrk-2025%2C-j%C3%A1-conta-com-d">2025, já conta com duzentos verbetes</div><div id="bkmrk-palavras-chave%3A-lexi">Palavras-chave: Lexicografia; Terminologia; Língua Brasileira de Sinais, Glossário cultural</div><div id="bkmrk-em-cinema">em Cinema</div><div id="bkmrk-c%C3%B3digo-%28cnpq%29%3A-lingu">Código (CNPq): Linguística Letras e Artes 8.01.00.00-7</div><div id="bkmrk-c%C3%B3digo-%28cnpq%29%3A-8.03.">Código (CNPq): 8.03.08.00-7: Cinema</div>